2.4.9 உழவு
2.4.9 FARMING
1031. சுழன்றும்ஏர்ப் பின்னது உலகம் அதனால்
உழந்தும் உழவே தலை.
Farming though hard is foremost trade 1031
Men ply at will but ploughmen lead.
1032. உழுவார் உலகத்தார்க்கு ஆணிஅ· தாற்றாது
எழுவாரை எல்லாம் பொறுத்து.
Tillers are linch-pin of mankind 1032
Bearing the rest who cannot tend.
1033. உழுதுண்டு வாழ்வாரே வாழ்வார்மற் றெல்லாம்
தொழுதுண்டு பின்செல் பவர்.
They live who live to plough and eat 1033
The rest behind them bow and eat.
1034. பலகுடை நீழலும் தங்குடைக்கீழ்க் காண்பர்
அலகுடை நீழ லவர்.
Who have the shade of cornful crest 1034
Under their umbra umbrellas rest.
1035. இரவார் இரப்பார்க்கொன்று ஈவர் கரவாது
கைசெய்தூண் மாலை யவர்.
Who till and eat, beg not; nought hide 1035
But give to those who are in need.
1036. உழவினார் கைம்மடங்கின் இல்லை விழைவதூஉம்
விட்டேம்என் பார்க்கும் நிலை.
Should ploughmen sit folding their hands 1036
Desire-free monks too suffer wants.
1037. தொடிப்புழுதி க·சா உணக்கின் பிடித்தெருவும்
வேண்டாது சாலப் படும்.
Moulds dried to quarter-dust ensure 1037
Rich crops without handful manure.
1038. ஏ¡¢னும் நன்றால் எருவிடுதல் கட்டபின்
நீ¡¢னும் நன்றதன் காப்பு.
Better manure than plough; then weed; 1038
Than irrigating, better guard.
1039. செல்லான் கிழவன் இருப்பின் நிலம்புலந்து
இல்லாளின் ஊடி விடும்.
If landsmen sit sans moving about 1039
The field like wife will sulk and pout.
1040. இலமென்று அசைஇ இருப்பாரைக் காணின்
நிலமென்னும் நல்லாள் நகும்.
Fair good earth will laugh to see 1040
Idlers pleading poverty.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment