1091. இருநோக்கு இவளுண்கண் உள்ளது ஒருநோக்கு
நோய்நோக்கொன் றந்நோய் மருந்து.
Her painted eyes, two glances dart 1091
One hurts; the other heals my heart.
1092. கண்களவு கொள்ளும் சிறுநோக்கம் காமத்தில்
செம்பாகம் அன்று பொ¢து.
Her furtive lightning glance is more 1092
Than enjoyment of sexual lore.
1093. நோக்கினாள் நோக்கி இறைஞ்சினாள் அ·தவள்
யாப்பினுள் அட்டிய நீர்.
She looked; looking bowed her head 1093
And love-plant was with water fed.
1094. யான்நோக்கும் காலை நிலன்நோக்கும் நோக்காக்கால்
தான்நோக்கி மெல்ல நகும்.
I look; she droops to earth awhile 1094
I turn; she looks with gentle smile.
1095. குறிக்கொண்டு நோக்காமை அல்லால் ஒருகண்
சிறக்கணித்தாள் போல நகும்.
No direct gaze; a side-long glance 1095
She darts at me and smiles askance.
1096. உறாஅ தவர்போல் சொலினும் செறாஅர்சொல்
ஒல்லை உணரப் படும்.
Their words at first seem an offence 1096
But quick we feel them friendly ones.
1097. செறாஅச் சிறுசொல்லும் செற்றார்போல் நோக்கும்
உறாஅர்போன்று உற்றார் குறிப்பு.
Harsh little words; offended looks, 1097
Are feigned consenting love-lorn tricks.
1098. அசையியற்கு உண்டாண்டோர் எஎர்யான் நோக்கப்
பசையினள் பைய நகும்.
What a grace the slim maid has! 1098
As I look she slightly smiles.
1099. ஏதிலார் போலப் பொதுநோக்கு நோக்குதல்
காதலார் கண்ணே உள.
Between lovers we do discern 1099
A stranger's look of unconcern.
1100. கண்ணோடு கண்இணை நோக்கொக்கின் வாய்ச் சொற்கள்
என்ன பயனும் இல.
The words of mouth are of no use 1100
When eye to eye agrees the gaze.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment